Описание
- Бестселлер The New York Times;
- Одна из главных книг года по версии The Washington Post и Elle;
- От автора бестселлера «Диана»;
- Рассказывает о жизни королевской семьи с момента гибели принцессы Дианы;
- Неизвестные факты, шокирующие откровения окружения, приближенных и сотрудников Дворца.
«Больше никогда» — эта фраза стала мантрой королевы Елизаветы II после гибели Дианы. Невероятная популярность принцессы стала проблемой для британской монархии, поскольку ее яркая личность затмила прочих членов королевской семьи — настолько, что само существование монархии в Великобритании оказалось под вопросом. Это не должно было повториться. Бывший главный редактор Tatler, Vanity Fair и The New Yorker, автор бестселлера «Диана» в своей новой книге рассказывает, как британская монархия пытается выжить в XXI веке. Работая над ней, Тина Браун поговорила с 120 респондентами, которые лично знают членов королевской семьи и приближенных ко двору. Ее герои — Камилла, Чарльз, Филипп, Маргарет, Эндрю и новое поколение — Уильям, Гарри, Кейт, Меган с семьями, премьер-министры и придворные, короли пиара и скромные прихлебатели, любовники и соперники. Ее сюжет — интриги за дворцовыми стенами, битвы за влияние в тишине кабинетов, скандалы на страницах таблоидов, шокирующие откровения и уникальные подробности, которые помогают понять истинное лицо британской монархии.
Цитаты
"Тайна жизни во дворце сохраняется благодаря мантре «Никогда не жалуйся. Никогда не объясняй»."
"Позволю себе надеяться, мы наконец станем чуть ближе к пониманию женщины, которая важнее всех: Королевы."
"Диана погибла в 1997 году, и Королева ясно дала советникам понять — такое никогда не должно повториться. Под «таким» подразумевалась невероятная популярность принцессы, ставшая проблемой для британской монархии, поскольку яркая личность затмила всех членов королевской семьи и этой личностью не была ни Королева, ни наследник престола."
"Таблоиды тем временем упражнялись в остроумии, придумывая [Камилле] все новые оскорбления: «старая перечница», «старая калоша», «сморщенная, как чернослив», «лицо, будто топором вырубленное», «лошадиное лицо», «толстуха», «доходяга», «потрепанная», «ведьма», «вампирша», «замухрышка»."